Name | „Tik skaidra volūda”, „Tik skaidra valoda”, „Tokia aiški kalba”, “Lucid language”, “Такая зразумелая мова” |
Author | Olga Senkāne |
Year of establishment | „Latgales lingvoteritoriālā vārdnīca”, 2012 |
Place of establishment | Rēzeknes Augstskola |
Description
Latgales kultūrā dzejnieces un žurnālistes Annas Rancānes (dz. 1959) vārdu savienojums Tik skaidra volūda no veltījuma poēmas P. Miglinīkam „Taisneibas nesējs” iniciējis: 1. Latgales neoficiālās himnas nosaukuma izvēli. 2. Nacionālo kultūru festivāla un citu pasākumu nosaukumu izvēli. 3. Latgaliešu valodas tēlainā apzīmējuma noturību daiļliteratūrā un publicistikā.
Dziesmas „Skaidra volūda” teksts un mūzika pirmo reizi publicēti laikrakstā „Mōras Zeme”, gadu vēlāk žurnālā „Jaunuo Dzeive” (Nr. 1). Melodiju sacerējis sabiedriskais darbinieks, dzejnieks un komponists Eugeņs Ruška („Trešō zvaigzne”). Par himnu latgalīšu volūdai „Tik skaidra volūda” sāk dēvēt Latgales TV mūzikas (LTS) festivālā, kas notiek Rēzeknē 1991. g. jūnijā un kura mērķis ir savākt līdzekļus Latgales Māras pieminekļa (Latgolys Muora) atjaunošanai.
Dziesma „Tik skaidra volūda” ir folklorizējusies: 1) vairākās interneta vietnēs dziesmas teksts atrodams vismaz četrās dažādās redakcijās; 2) tā ir kļuvusi par iecienītu ievada vai fināla dziesmu dažādos kultūras pasākumos un galda dziesmu ģimeņu (saime) svinībās; 3) daudzi tās izpildītāji nemaz nenojauš, ka dziesmas tekstam un mūzikai ir autori.
5. Latvijas mazākumtautību nacionālo kultūru festivālā Rēzeknē (2010, režisors Voldemārs Ivdris,) par vadmotīvu kļūst valoda, festivāla nosaukums ir „Tik skaidra volūda”. 2010. g. martā Rēzeknes skolās ar latviešu mācību valodu un bilingvālajās skolās aizsākās tradīcija rīkot dzimtās valodas svētkus „Tik skaidra volūda”, kur Latgales himna tiek dziedāta latviešu, latgaliešu, krievu un poļu valodā.
A. Rancānes poēma „Taisneibas nesējs” krājumā „piektdiena” ir vienīgais latgaliešu valodā publicētais teksts. Uzdrīkstēšanās rakstīt veltījumu Latgales patriota, zemnieku tiesību aizstāvja un arī pašas dzejnieces dzimtajā valodā 20. gs. 80. g. tiek augstu novērtēta 90. g. sākumā, kad notiek arī latgaliskā atdzimšana. Taču gan poēmā, gan dziesmā vārdu savienojums tik skaidra volūda attiecināts uz dabas un cilvēka valodas izpratni. Idille A. Rancānes dzejojumā funkcionē par kontrastu sociālajai videi, pret kuru vēršas P. Miglinīks.
Dziesmas „Skaidra volūda” teksts un mūzika pirmo reizi publicēti laikrakstā „Mōras Zeme”, gadu vēlāk žurnālā „Jaunuo Dzeive” (Nr. 1). Melodiju sacerējis sabiedriskais darbinieks, dzejnieks un komponists Eugeņs Ruška („Trešō zvaigzne”). Par himnu latgalīšu volūdai „Tik skaidra volūda” sāk dēvēt Latgales TV mūzikas (LTS) festivālā, kas notiek Rēzeknē 1991. g. jūnijā un kura mērķis ir savākt līdzekļus Latgales Māras pieminekļa (Latgolys Muora) atjaunošanai.
Dziesma „Tik skaidra volūda” ir folklorizējusies: 1) vairākās interneta vietnēs dziesmas teksts atrodams vismaz četrās dažādās redakcijās; 2) tā ir kļuvusi par iecienītu ievada vai fināla dziesmu dažādos kultūras pasākumos un galda dziesmu ģimeņu (saime) svinībās; 3) daudzi tās izpildītāji nemaz nenojauš, ka dziesmas tekstam un mūzikai ir autori.
5. Latvijas mazākumtautību nacionālo kultūru festivālā Rēzeknē (2010, režisors Voldemārs Ivdris,) par vadmotīvu kļūst valoda, festivāla nosaukums ir „Tik skaidra volūda”. 2010. g. martā Rēzeknes skolās ar latviešu mācību valodu un bilingvālajās skolās aizsākās tradīcija rīkot dzimtās valodas svētkus „Tik skaidra volūda”, kur Latgales himna tiek dziedāta latviešu, latgaliešu, krievu un poļu valodā.
A. Rancānes poēma „Taisneibas nesējs” krājumā „piektdiena” ir vienīgais latgaliešu valodā publicētais teksts. Uzdrīkstēšanās rakstīt veltījumu Latgales patriota, zemnieku tiesību aizstāvja un arī pašas dzejnieces dzimtajā valodā 20. gs. 80. g. tiek augstu novērtēta 90. g. sākumā, kad notiek arī latgaliskā atdzimšana. Taču gan poēmā, gan dziesmā vārdu savienojums tik skaidra volūda attiecināts uz dabas un cilvēka valodas izpratni. Idille A. Rancānes dzejojumā funkcionē par kontrastu sociālajai videi, pret kuru vēršas P. Miglinīks.
Intresting info
Festivāla nosaukums „Tik skaidra volūda” programmā bija tulkots 9 valodās (latviešu, lībiešu, lietuviešu, krievu, baltkrievu, ukraiņu, poļu, romu, ivritā), pasākuma finālā dalībnieku zvaigžņu koris nodziedāja latgaliešu, festivāla saimnieku, himnas „Tik skaidra volūda” 1. pantu 6 valodās (latgaliešu, krievu, baltkrievu, ukraiņu, poļu, lietuviešu) Eināra Lipska un grupas „Baltie lāči” aranžējumā.
.
.