Name | Batviņs, biete, burokas, beet, бурак |
Author | Ilga Šuplinska |
Year of establishment | „Latgales lingvoteritoriālā vārdnīca”, 2012 |
Place of establishment | Rēzeknes Augstskola |
Description
Mūsdienās batviņs vairāk tiek lietots kā vispārinātājvārds dažādiem sakņu biešu veidiem. Batviņs: 1. Zemnieka ēdienkartes komponents. 2. Kultūraugs saimniecībā. 3. Teiciens: Vot taidi vot i batvini.
Visbiežāk batviņus lieto vārītā veidā, bet garšas īpašības nezaudē arī pēc cepšanas cepeškrāsnī. Ikdienā ēd batviņu zupu (batviniks, citur arī botva), senāk biežāk gatavo no lakstiem, nevis saknēm. Atšķirībā no gavieņa zupas, kas nesatur taukvielas, ikdienā iecienītā zupa ir ar sēnēm vai maizis gabaliņiem un batviņu saknēm. Ikdienā lieto arī kvaseitus batviņus. Salātu gatavošanas tradīcija parādās padomju laikā, kā neatņemama kuozu un kopusvātku galda sastāvdaļa šuba ‘siļķe kažokā’. Batviņu sulu izmanto kā pārtikas un dzijas krāsvielu, bet jaunās meitas – byudu īkruosuošonai (byuds) kā dabīgu kosmētikas līdzekli.
Cukra batvini Latgalē parādās pēc 1926. g. (Jelgavas cukurfabrika – 1926, Krustpilī 1932, Liepājā 1933). Pavisam drīz tiek pieņemti lēmumi, kas ierobežo tautsaimniecības attīstību, samazina Latgales zemnieku iespējas. Rēzeknieši nesagaida iecerēto cukra batviņu fabrikas uzcelšanu, taču pēc Latvijas iestāšanās ES līdzīgs cukura ražotnes kvotu samazinājums un cukurfabriku likvidācija piemeklē jau visu Latviju.
Teiciens Vot taidi vot i batvini (analogs latviešu valodā: tādi, lūk, pīrāgi) var apzīmēt: 1) neparedzamu iznākumu; 2) kāda stāstījuma nobeiguma formulu, uzsverot, ka stāstītais var tikt vērtēts kardināli pretēji, bet paša stāstītāja vērtējošā attieksme neparādās (ja tā nav bijusi jūtama visā stāstījumā).
Šī daudznozīmīgā attieksme pavīd arī Valentīna Lukaševiča dzejoļu krājumā „Vot taidi vot i batvini” (2006), kas rakstiskā veidā pirmoreiz aktualizē arī pašu izteicienu. Krājums „Vot taidi vot i batvini” – mākslinieciski spēcīgs stāsts par Latgales cilvēku, kas meklē galu, nezinādams sākumu, kas dzīvo un mīl, kai saīt.
Intresting info
Linguistica_Lettica_2000_02 *
Abolins_Sati_ voi_stodeiti_lupbareibas_runkuli_Latgolas_Vords_nr_21_1935 *
Linguistica_Lettica_2000_03 *
Linguistica_Lettica_2000_04 *
Linguistica_Lettica_2000_05 *
Linguistica_Lettica_2000_06 *
Linguistica_Lettica_2000_07 *
Linguistica_Lettica_2000_08 *
Linguistica_Lettica_2000_09 *
Linguistica_Lettica_2000_10 *
Linguistica_Lettica_2000_11 *
Linguistica_Lettica_2000_12 *
Linguistica_Lettica_2000_13 *
Linguistica_Lettica_latv_val_instituta_zurnals_2000_01 *
Madre_Krasosana_ar_augu_krasvielam_1990_01 *
Madre_Krasosana_ar_augu_krasvielam_1990_02 *
Madre_Krasosana_ar_augu_krasvielam_1990_03 *
Madre_Krasosana_ar_augu_krasvielam_1990_04 *
Madre_Krasosana_ar_augu_krasvielam_1990_05 *
Madre_Krasosana_ar_augu_krasvielam_1990_06 *
Madre_Krasosana_ar_augu_krasvielam_1990_07 *
Madre_Krasosana_ar_augu_krasvielam_1990_08 *
Madre_Krasosana_ar_augu_krasvielam_1990_09 *
Marite_Sulojeva_Konkurss_Sarkanais_saknaugs_biete_03 *
Rekena_Kalupes_izloksnes_vardnica_01 *
Rekena_Kalupes_izloksnes_vardnica_02 *
Sarkanais_saknaugs_biete_01 *
Sarkanais_saknaugs_biete_02 *
Sirins_Dzeivam_dzeive_dzeiva_dzeive_2005_01 *
Sirins_Dzeivam_dzeive_dzeiva_dzeive_2005_02 *
* Sorry, the material use is only possible for instructional or research purposes. Access is also available by sending an e-mail to: ilga13@inbox.lv